二創,翻譯,還有些別的
興趣是戴著耳機走在醫院的長廊上

【常時偷懶的海星編譯組翻譯役】
【海表海、W遊戲、遊A】
【偶爾做做MAD】
(Bilibili.com/video/av4600963/)

Plurk: inferiare

Eau de vie

失眠,順便復健。

沈寂半年了,真的很想把落下的坑寫完啊。

—————


好像好久不曾聽見這麼靜的夜了。


夜色清淨如洗,讓astral想起了雨季。那時候水會劈啪的連連擊打在窗上,屋內便有了兩種節奏。一種是雨聲,一種則是監測著他生命徵象的電子音。

深夜裡沒有別的事可以做,astral便會數著兩種聲音,一直到朦朧睡去——雖然更多的時候是徹夜不眠。

不過對astral來說,夜裏睡與不睡原沒有什麼分別;他幾乎不離開病房,也鮮少被移出床外。

歲月便是在這悠長的渾渾噩噩之中屈身流過,也只有到看見隨房的護理士又換了一批面孔,他才會意識到又差不多是一個年頭過去了。


可如今....... astral 低頭看向自己的手。那裏歪七扭八的貼著小塊的繃帶,繃帶周邊還有好幾個清晰可見的針孔。前幾日碰上連續假期,那是護理士早在年初就精心安排好要集體出遊的日子,人手不足再配上astral所在病房本身的特殊性,迫的遊馬只能自己一個人動手,膽顫心驚地給astral抽血、輸液。

說到用針,遊馬的手法可不比他的決鬥技巧高明多少,兩人折騰了好一陣才終於找到astral手臂上(比之常人格外纖細難找的)靜脈血管。


扎錯的時候,還真痛得很。astral想。臉上卻淡淡地笑了。


是時候該睡了。再過幾小時就是日出了,遊馬很快就會進來。astral閉上眼,室內的照明僅他指尖輕輕一觸便熄滅了。如果說astral是水,那麼遊馬就像一座不知疲倦般孜孜運轉的汲水輪,巴巴的趕來守在名為astral的這潭靜水邊,晝夜不問的撥動水流,為沉水注入活氣。


「晚安。」


自遇見了遊馬,從此astral的世界裡,日與夜有了分隔。



—————

Eau de vie

法語「生命之水」

评论 ( 1 )
热度 ( 17 )
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 采葉 | Powered by LOFTER